O tłumaczeniu piosenek

„Szybciej można nauczyć się angielskiego, niż przetłumaczyć tekst dobrze na polski”

Daniel Wyszogrodzki ma to co chciałby mieć chyba każdy tłumacz: ogromny talent, świetne wyczucie języka angielskiego (a przede wszystkim polskiego) oraz niezwykłe doświadczenia translatorskie na koncie. Spolszczył piosenki Cohena, Dylana oraz spektakle grane na deskach Romy – Koty (fantastyczny przekład!), Nędzników, a ostatnio dramat „Jesteś moją siostrą” z lirycznymi piosenkami Antony’ego Hegarty’ego. Z tej okazji ten bardzo sympatyczny pan udzielił wywiadu w radiowej Trójce (słuchaj), a przy okazji zareklamował swoją stronę, którą niniejszym polecam (wywiady, przekłady, Rolling Stonesi) – wyszogrodzki.pl

Reklamy